https://thuvienf.corT!PHAN MẠNH DANHBÚT HOATHƠ TẬP CỒ Vk.■ ■ _ B «■' ■ -A wk*LOẠI SÁCH VĂN HỌCTRÍ Đức THLT XÂ HÀ-NỘI lUẤT-nẢN- l.\N THÍ1’ HAI 1953 But-Hoa.pdf3NHƯNG SẢCH CỦA TRÍ - ĐỨC THƯ . XẲ HÀ - NỘIHâ xuẵt bảnHóa-học kim loại, lớp đệ-nhị Trung-học. Đố-Tri-LếThực vật học, lớp đệ-nhị Trung-học. Nguyễn-Đình.Huc và Vú-Vín-Chuyên Địa chất học, lớp đệ-tam Trung-học Nguyín-Đình-Huề và Vũ-Vín-Chuyên Vạn vật học, lớp đệ-tứ Trung-học. Vu-Bức-ThậnDanh từ Thần-họ But-Hoa.pdfc và Triết-học. Ban giáo sir Đại chủng viện Bùi chuTân kỷ-yếu Liên chủng việnLịch-sỉr vua Qưang-Trung. Nguyến-Văn-BìnhĐịa lý lớp nhất Tiều-học. Hoàng-
But-Hoa.pdf
Thế-Mỹ và Hà-Kim-BôiĐịa lý lớp nhì Tiều-học. Hoàng-Thế-Mỹ và Hà-Kim-BôiBút hoa (thơ tập cò) Phan-Mạnh-DanhĐang inLịch sừ ngoại giao Việt-Nam cạn đại. https://thuvienf.corT!PHAN MẠNH DANHBÚT HOATHƠ TẬP CỒ Vk.■ ■ _ B «■' ■ -A wk*LOẠI SÁCH VĂN HỌCTRÍ Đức THLT XÂ HÀ-NỘI lUẤT-nẢN- l.\N THÍ1’ HAI 1953 But-Hoa.pdf. Hà-ChâuNgày đắm mắu. Nguyen-Duy-DiễnCuộc đời chúa cựu thế. Lâm-Quang-TrọngSắp xuãt banHóa học híhi cơ, lớp đệ nhị Trung-học. Đo-Tri-LỄQuanq học, lớp độ tam Trung-học Nguyễn-Hữu-Tài và Đo-Tri-LễĐiện họa, lớp đệ nhị Trung-học. Nguyễn-Hửu-Tài và Đ^-Tri-LễPHAN-MẠNH-DANHHOATHƠ TẬP-CÔTRÍ-ĐỨC THư-XẤ HÀ-N But-Hoa.pdfỘĨXVẤT-BAN LẦN TUÚ' BAI 1953p IIAN-T H Ê-R0 A NII TRÍ NH - B A ¥ VÀ GIỮ BẲN-QUYÈNUNE ANTHOLOGIE ORIGINALEImaginez un lettré de France qui se livre au
But-Hoa.pdf
plaisir subtil de rassembler ensemble, en les faisant rimer et en en faisant des tex-tes présentant un sens nouveau, des vers séparés, choisis dans lehttps://thuvienf.corT!PHAN MẠNH DANHBÚT HOATHƠ TẬP CỒ Vk.■ ■ _ B «■' ■ -A wk*LOẠI SÁCH VĂN HỌCTRÍ Đức THLT XÂ HÀ-NỘI lUẤT-nẢN- l.\N THÍ1’ HAI 1953 But-Hoa.pdf tâche de traduirc en vers íranẹais ces textes, OU ces quatrains, OU ces distiques ainsi constitués par la reunion harmo-nieuse de membres epars — Ct de les traduire non pas en vers fran-ẹais de son cru, mais en vers íranẹais pris eux aussi dans les meil-leurs auteurs classiques, un à un, et rassemb But-Hoa.pdflés, prosodiquement com-me logỉquement, de la faẹon la plus elegante, et toujours en parvenant constanment à ctre la veritable traduction franẹaise de
But-Hoa.pdf
s disti-ques, OU strophes, OU poèmes latins OU grecs constitués de la faẹon que nous venons de dire... C’est de cette íaẹon que, s’agissant de poésie https://thuvienf.corT!PHAN MẠNH DANHBÚT HOATHƠ TẬP CỒ Vk.■ ■ _ B «■' ■ -A wk*LOẠI SÁCH VĂN HỌCTRÍ Đức THLT XÂ HÀ-NỘI lUẤT-nẢN- l.\N THÍ1’ HAI 1953 But-Hoa.pdfdre, cher à Tristan Derème, aurait serré dans ses bras ce rival et cet émule annamite ! Lui, beaucoup plus sobre que rintarissable amateur de poésie franẹaise dialoguant dans l*En-lèvement sans ciair de lune OU le Violon des Muses, s’efface complètement derrière ses textes et ne paraĩt pas en scène But-Hoa.pdfpour les commenter en propos fleuris, ainsi que fait le personnage de Derème. Mais pour être plus sobre en commentaires, M. Phan-Mạnh-Danh n'en fait p
But-Hoa.pdf
as moins penser à Tristan Derème OU à M. Theodore Decalandre. OÙ nous voyons une nouvelle preuve de la rencontre possible et déjà réalisée de la Franchttps://thuvienf.corT!PHAN MẠNH DANHBÚT HOATHƠ TẬP CỒ Vk.■ ■ _ B «■' ■ -A wk*LOẠI SÁCH VĂN HỌCTRÍ Đức THLT XÂ HÀ-NỘI lUẤT-nẢN- l.\N THÍ1’ HAI 1953 But-Hoa.pdfur le bout des ongles les poètes majeurs et les poctes mineurs, les romans et les nouvelles de la littérature chinoise, et de la même faẹon il connait notre Nguyễn-Du et son Kiểu, le Hoa-tiên, le Bích-câu-kỳ-ngộ, le Nhi-độ-mai, et même le Hoàng-trừu, le Phan-Trần, le Quan-Am-Thi-Kính ou tels autres But-Hoa.pdfpoèmes nationaux dont nous avouons trouver pour Hloc nnms Ct 1es citations dans tin livre en auốc-https://thuvienf.corT!PHAN MẠNH DANHBÚT HOATHƠ TẬP CỒ Vk.■ ■ _ B «■' ■ -A wk*LOẠI SÁCH VĂN HỌCTRÍ Đức THLT XÂ HÀ-NỘI lUẤT-nẢN- l.\N THÍ1’ HAI 1953https://thuvienf.corT!PHAN MẠNH DANHBÚT HOATHƠ TẬP CỒ Vk.■ ■ _ B «■' ■ -A wk*LOẠI SÁCH VĂN HỌCTRÍ Đức THLT XÂ HÀ-NỘI lUẤT-nẢN- l.\N THÍ1’ HAI 1953