Nội dung chi tiết: Nhung nguoi trung thuc albert camus
Nhung nguoi trung thuc albert camus
Ten truyện : Nhùng Người Trung ThựcNguyên tác : Les JustesTác gia : Albert CamusDịch giả : Trần Phong GiaoThể loại : Kịch - Sân khấuNguồn : 1111p: 7vn Nhung nguoi trung thuc albert camusnthuq uan.net Convert (TVE): santsciya Ngày hoàn thành : 16/09/2007 Nơi hoàn thành : Hà Nội ht t p ://w\v w. Ihuvien-cbook. comMục LụcLời giới thiêu Lời người dich MÀN MỐT MÀN HAI MÀN BA MÀN BÓN MÀN NÁMLòi giới thiệuAlbert CamusBi kịch năm hôiKịch Nhừng người trung thực được trinh diễn lằn đầu tiên Nhung nguoi trung thuc albert camusngày 15 tháng Chạp năm 1949, trên sân khấu hi viện Hébertot (giám đốc Jacques Hébertot) dưới quyền đạo diễn cùa Paul Ettly, trang trí và y phục cùa de
Nhung nguoi trung thuc albert camus
Rosnay.Các vai:Nhân vậtTài tửDORA DOƯLEBOV Maria Casarés BÀ CÔNG TƯỚC Michèle Lahaye IVAN KALIAYEV Serge Reggiani STEPAN FEDOROV Michel Bouquet BORISTen truyện : Nhùng Người Trung ThựcNguyên tác : Les JustesTác gia : Albert CamusDịch giả : Trần Phong GiaoThể loại : Kịch - Sân khấuNguồn : 1111p: 7vn Nhung nguoi trung thuc albert camuseathỚi tình yêu! Ới cuộc sống!Không, không là cuộc sống mà là tình yêu trong cồi chếtSHAKESPEAREROMEO AND JULIETHỒI IV, CẢNH 5"L ’homme est rivé à ỉa chose qu 'iỉ aime,II ỉa sert avec au sans espẻrance. "Trang tặng nhà văn Nguyễn Mạnh Côn, người đã khuyến khích và diu dắt tôi trên đường cầu học.Ngườ Nhung nguoi trung thuc albert camusi (lịchLò’i người dịchTrước hết, tôi xin được nói đôi lời về chừ not trong câu thơ cùa thi hào Shakespeare mà Albert Camus đã trích dẫn ìàm tiêu đề ch
Nhung nguoi trung thuc albert camus
o vờ kịch. Không hiểu vô tình hay cố ý mà Camus đà chép chừ hoa chừ NOT. Tìm trong bàn tiếng Anh (Romeo và Juliet) tôi thấy chừ not này không có viết Ten truyện : Nhùng Người Trung ThựcNguyên tác : Les JustesTác gia : Albert CamusDịch giả : Trần Phong GiaoThể loại : Kịch - Sân khấuNguồn : 1111p: 7vn Nhung nguoi trung thuc albert camusư dụng phép diện vận (alliteration). Vì không dù hiểu biết dê dịch câu thơ này, tôi dà cậy nhờ anh bạn Trần Thiện Đạo, giáo sư Anh vãn, dịch giùm. Anh Đạo đà giúp tôi, dịch thoát ĩ ấy ý. Tôi xin độc gia cho phép tôi ngỏ ỉời cam ơn anh.Một lời câm ơn khác, xin dược gửi tới anh bạn Nguyễn Minh Hoàng, Nhung nguoi trung thuc albert camusngười đà tìm giúp tôi một số chừ hoặc uyên từ đê chuyên dịch những chừ khó trong nguyên tác.Trong so bạn đọc, chắc chán thê nào cùng cỏ bạn dặt ra câu
Nhung nguoi trung thuc albert camus
hôi: "Gớm, dịch dược ít trang sách, chằng khó khan gì, sao lại tạ ơn lắm thẻ? ” Váng, thưa quý bạn, ngay từ cuốn sách dịch đầu tiên, tôi đà phái vội Ten truyện : Nhùng Người Trung ThựcNguyên tác : Les JustesTác gia : Albert CamusDịch giả : Trần Phong GiaoThể loại : Kịch - Sân khấuNguồn : 1111p: 7vn Nhung nguoi trung thuc albert camusvốn hiếu biết rất nông cạn cua mình. Và một người cầu học có công nhiên càm ơn những người đà chi bảo cho mình, thiết tường cùng không là diều quảđáng.Vở kịch Les Justes này tôi đủ dịch một lần vào đầu nám 1959. Hồi đó, tôi đau nặng, mới rời nhà thương về nằm dường bệnh tại Vùng Tàu. Một bừa có anh Nhung nguoi trung thuc albert camusbạn hoạt động van nghệ tại Sài Gòn ghé thủm tôi nhân dịp anh dưa gia dinh di nghỉ hổ. Thấy tôi dang đọc nhiều Camus, anh bạn ngỏ ỷ nhờ tôi dịch vở kịc
Nhung nguoi trung thuc albert camus
h Les Justes đê anh đem trình diễn. Tôi nhận lời, phản lớn vì muốn làm một việc gì đê quên đi nhừng cơn đau dang hành hạ thân xác tôi lúc đó.Nhưng khiTen truyện : Nhùng Người Trung ThựcNguyên tác : Les JustesTác gia : Albert CamusDịch giả : Trần Phong GiaoThể loại : Kịch - Sân khấuNguồn : 1111p: 7vnTen truyện : Nhùng Người Trung ThựcNguyên tác : Les JustesTác gia : Albert CamusDịch giả : Trần Phong GiaoThể loại : Kịch - Sân khấuNguồn : 1111p: 7vn